В итальянском языке очень часто встречается две формы слова стол: il tavolo и la tavola, соответственно возникает вопрос: какая разница? Одно ли это и тоже самое?
*il tavolo della cucina (кухонный стол), il tavolo da pranzo (обеденный стол), il tavolo da biliardo (бильярдный стол), il tavolo da stiro (гладильный стол).
Также слово «tavolo» используется для обозначения стола в ресторане, т.е. если вы захотите заказать столик в ресторане, вам нужно сказать: Vorrei prenotare un tavolo per due per favore (Я хотел бы заказать столик на двоих, пожалуйста).
Что касается слова «tavola» (женского рода), то оно, во-первых может обозначать доску, таблицу, вывеску… и т.д. Во-вторых, слово «tavola» также означает стол, но только стол не как часть мебели, а как обеденное место (место, где мы принимаем пищу). В этом случае, существует очень много выражений, где слово стол фигурирует именно, как место обеда:
*apparecchiare la tavola — накрыть стол
sparecchiare la tavola — убрать со стола
portare/servire in tavola - принести/подать на стол
il pranzo/la cena in tavola — обед/ужин на столе
andare/mettersi/sedersi al tavola — садиться за стол, чтобы кушать
essere/stare a tavola — сидеть и кушать за столом
chiamare a tavola — позвать за стол
Tutti a tavola! или просто A tavola! - Все за стол!
servizio da tavola — сервировка стола (тарелки, бокалы, салфетки…)
biancheria da tavola — столовое белье
uva da tavola — столовый/десертный виноград
Так что теперь запомните, что leggere il giornale a tavola maleducato (читать газету во время обеда — не прилично), но leggere il giornale al tavolo даже очень полезно лишний раз!